[TranS] สายลมーเจนนิเฟอร์ คิ้ม(Japanese Version)
posted on 18 Apr 2008 12:20 by up2ku in Trans
ไม่รู้ว่านานเท่าไร ที่ฉันและเธอห่างไกล ตั้งแต่วันนั้น
あの日から えんかくして どうひさしいの
Anohikara enkakushite douhisashiino
อยากขอแค่เพียงสักวัน ให้เราได้มาพบกันเหมือนวันเก่า
いつか あんたと 昔見たく会いたい
itsuka anntato mukashimitakuaitai
*แม้ไม่อาจเป็นดั่งใจที่ต้องการ เราต่างรู้ คงไม่นานเกินเฝ้ารอ
欲しならないけれど 続け待って 知ってる?
hoshinaranaikeredo tsutzukematte shitteru
จะจำไว้เสมอ...
ずっと In my Heart
zutto In my Heart
เมื่อใดที่สายลมพัด ดังมีความรักมาช่วยปลอบความเหงาใจ
風引いて時 恋をなぐさめるように
kazehiitetoki koiwonagusameruyouni
**ไม่ว่าตัวเธออยู่ไหน ลมจะเป็นเหมือนใจที่ห่วงใยกัน
どこにもいる こころづくし見たい風
dokonimoiru kokorotzukushimitaikaze
เพราะรักแท้ก็เป็นเหมือนลมที่โอบกอดฉัน
擁して風 Real Love見たいからこそ
youshitekaze Real Love mitaikarakoso
แม้มองไม่เห็น แต่ฉันรู้สึกถึงเธอ...
みえないけど 私Can タッチ You
mienaikedo watashi can touch you
แค่นึกว่าได้เจอะกัน หรือว่าพบในฝันฉันก็สุขใจเหลือเกิน
会ったと思う あるいはDreamのなかで しあわせるよ
attatoomou aruiwa Dream nonakade shiawaseruyo
ไม่รู้ว่าตอนนี้เธอ จะเป็นแบบเดิมและคิดถึงกันหรือเปล่า
今あなたは 同じ思い出してるでしょう?
ima anatawa onajiomoidashirudeshou
ซ้ำ *,**
ลมจะพัดมาจากทิศใดก็ตาม สายลมเป็นดั่งสายใย
風はどっちみち引いて くさりのよう
kazewadocchimichihiite kusarinoyou
เชื่อมใจเราไว้ไม่ขาด ให้เราผูกพันแม้ต้องห่างไกล...
心をかけて われはかいこされて
kokorowokakete warewakaikosarete
ซ้ำ **
แม้มองไม่เห็น แต่สัมผัสได้เสมอ.....
みえないけど ここちがある
mienaikedo koochigaaru
เสร็จ!! เฮ้อ เหนื่อย
แปลเพลงญี่ปุ่นเป็นไทยมาเยอะแล้ว คราวนี้ลองแปลเพลงไทยเป็นญี่ปุ่นด้วย
ที่สำคัญกว่านั้น เอาไปร้องตามเมโลดี้ได้ด้วยนะเออ
แต่อาจจะต้องปรับจังหวะนิดหน่อย
แปลตรงบ้าง ไม่ตรงบ้าง แต่ก็พยายามคงความหมายเดิมไว้ให้มากที่สุด
เข้ามาแล้ว เมนต์แล้ว ลองร้องกันดูนะ^^
ฝันเฟื่อง อยากฟังคุณคิ้มร้องเวอร์ชั่นนี้มั่งอ่ะ
ป.ล. ใครเรียนญี่ปุ่น รบกวนตรวจบุงโปด้วยเน่อ
edit @ 18 Apr 2008 20:46:16 by T4tZl_lK1
edit @ 19 Apr 2008 17:16:27 by T4tZl_lK1

#1 By analog_akatsuki on 2008-04-18 20:44